Ciro Gálvez se despide en quechua y Mávila Huertas le pide la traducción inmediata

Esta noche en el programa 2021 de Canal N y que está bajo la conducción de la periodista Mávila Huertas, se tuvo por invitado al ministro de Cultura Ciro Gálvez. Durante la despedida, el abogado utilizó, nuevamente, el quechua, a lo que la comunicadora le pidió la traducción inmediata.

En el preámbulo de la despedida, el ministro agradeció la invitación a la periodista diciéndole que es una profesional y que la felicita por la objetividad de sus preguntas. “Y les garantizo, hermanos, que yo voy a actuar para el bien de todos los peruanos. Acá no hay discriminaciones, no hay exclusiones, todos los peruanos merecemos respeto”, señaló Ciro Gálvez y pronunció, inmediatamente, después palabras en quechua.

A lo que la periodista le cortó para pedirle la traducción. “Claro”, dijo Ciro Gálvez. “(Quise decir) Les agradezco, hermanos, acá vamos a trabajar por el bienestar de todos los peruanos”, mencionó el ministro de Cultura.

El día que Ciro Gálvez llamó “mentirosos” en quechua a candidatos en el debate presidencial

El pedido de Mávila Huertas no pasó inadvertido, pues el excandidato presidencial, Ciro Gálvez, está acostumbrado a usar el quechua para llamar la atención de un asunto o mofarse de sus adversarios.

El pasado 31 de marzo, durante el tercer debate presidencial el actual ministro de Cultura pronunció algunas frases en quechua que no fueron traducidas en el momento, sino luego del debate.

“¿Por qué son así, sucios? Corruptos mentirosos. Nosotros somos buenos. A todos esos mentirosos y ladrones, los mataremos”, “En estos pocos segundos, crítica y severa contra estos señores que están haciendo una vergüenza en este debate. Qué lástima, les invoco que retomen la cordura. Qué cosa están haciendo ahí, cachudos, que vergüenza”, mencionó el excandidato del partido Runa a las Elecciones 2021. El popular